大圆满十六地

来自龙钦宁提百科
跳转至: 导航搜索

显乘说菩萨地为十地,大圆满则说为十六地,其中前十地与显乘一致。依《广大明觉自现续》,所说如下:

  1. 于体证胜义谛时生喜悦,得初地成就。即“极喜地”。
  2. 了悟证悟乃根本觉之自觉,为第二地,即“离垢地”。
  3. 于道上能对证悟得觉受,为第三地,即“发光地”。
  4. 由观光明而得觉受,为第四地,即“焰慧地”。
  5. 由法尔清净诸烦恼,及由观本始智所得证量觉受而现证本始者,为第五地,即“难胜地”。
  6. 能见光蕴,为第六地,即“现前地”。
  7. 因圆满一切觉受而远离诸烦恼,为第七地,即“远行地”。
  8. 住远离烦恼之境界而不动,为第八地,即“不动地”。
  9. 圆满一切功德,为第九地,即“善慧地”。
  10. 行者将自识摄于所观之本始智中,令所观自然生起,随见诸相皆如虚空之云,为第十地,即“法云地”。
  11. 行者于断一切虚妄显现之际,生起诸总集之所观境(总集诸佛自性之皈依境),为第十一地,即“普光地”。
  12. 无任何执受,即对所观诸总集亦不执,不为内外诸法污染者,为第十二地,即“净莲地”。
  13. 自行者心中本始智所生之金刚链,化为虚空光明五总集者,为十三地,即“咒蔓大集地”。
  14. 住于所观之本始智,为十四地,即“大乐地”。
  15. 于法尔境界得决定成就,为十五地,即“金刚持地”。
  16. 于本净境界法尔生起本始智,为十六地,即“无上智地”。

其英文和藏文对应如下:

Sixteen bhumis (Wyl. sa bcu drug) —

  1. Perfect Joy (Skt. pramuditābhūmi; Tib. rabtu gawa; Wyl. rab tu dga’ ba)
  2. Immaculate / Stainless (Skt. vimalābhūmi; Tib. drima mepa; Wyl. dri ma med pa)
  3. Luminous / Illuminating (Skt. prabhākarībhūmi; Tib. ö jepa; Wyl. ‘od byed pa)
  4. Radiant (Skt. arciṣmatībhūmi; Tib. ö tro chen; Wyl. ‘od ‘phro can)
  5. Hard to Keep / Hard to Conquer (Skt. sudurjayābhūmi; Tib. shintu jankawa; Wyl. shin tu sbyang dka’ ba)
  6. Clearly Manifest (Skt. abhimukhībhūmi; Tib. ngöntu gyurpa; Wyl. mngon du gyur ba)
  7. Far Progressed (Skt. duraṅgamabhūmi; Tib. ringtu songwa; Wyl. ring du song ba)
  8. Immovable (Skt. acālabhūmi; Tib. miyowa; Wyl. mi g.yo ba)
  9. Perfect Intellect (Skt. sādhuṃatībhūmi; Tib. lekpé lodrö; Wyl. legs pa’i blo gros)
  10. Cloud of Dharma (Skt. dharmameghaābhūmi; Tib. chökyi trin; Wyl. chos kyi sprin)
  11. Universal Radiance (Tib. kuntu ö; Wyl. kun tu 'od)
  12. Lotus of Non-Attachment (Tib. machak pema chen; Wyl. ma chags padma can)
  13. Gatherings of Rotating Syllables (Tib. yige khorlo tsokchen; Wyl. yi ge 'khor lo tshogs chen)
  14. Great Samadhi (Tib. tingdzin chenpo; Wyl. ting nge 'dzin chen po)
  15. Vajra Holder (Tib. dorje dzin; Wyl. rdo rje 'dzin)
  16. Unexcelled Wisdom (Tib. yeshe lama; Wyl. ye shes bla ma)

参考资料